18-10-17

Woensdag 18 oktober 2017

Brandend Zand

Anneke Grönloh

 

BEROOFT JE BIJNA VAN ‘T VERSTAND

Vandaag 55 jaar geleden stond Anneke Grönloh hoog in de hitparade met Brandend Zand, haar eerste grote succes. Toen werd er nog geen hitparade op de radio uitgezonden, maar verschenen wel zulke lijsten in bladen als Juke-Box en Song-Parade. Hetzelfde jaar schreef het in Nederlands-Indië geboren tieneridool nog drie andere monsterhits op haar naam: Paradiso, Soerabaja en Cimeroni.

Het moet zijn dat ik het lied als kind vaak door de kamer heb hoor klinken, want ik ken de mysterieuze tekst nog altijd uit het hoofd. Hoewel breed interpreteerbaar, gaat het kennelijk over een man die naar een woestijnland vlucht als zijn liefdesrivaal dood wordt aangetroffen. jukeAnneke.jpg

“Zwarte Dino, jij wou Nina, die met Rocco was verloofd. En toen Rocco werd gevonden, werd jouw onschuld niet geloofd.” Vic van de Reijt noemt dat ‘een proeve van economisch taalgebruik’ in zijn onderhoudend boek ‘De Nederlandstalige Cover Top-100’. “In één couplet van amper twintig wooorden wordt hier een drama ontvouwd waar een pulpschrijver toch gauw tweehonderd pagina’s voor nodig heeft.”

Dat de protagonisten uit dit nummer Dino, Nina en Rocco heten, houdt waarschijnlijk verband met het feit dat het origineel in 1962 op plaat werd gezet door de Italiaanse zangeres Mina. Met een zwaar accent zong zij wel in het Duits: Heisser Sand, een compositie van Werner Schafenberger, die verder onder meer toppers schreef voor Cindy & Bert, Connie Francis en Conny Froboess. Ook Va Bene van Peter Kraus is van zijn hand.

Er bestaan Engelse, Franse, Spaanse en Italiaanse versies van Heisser Sand. De Nederlandse vertaling is van Johnny Hoes. Om onduidelijke redenen maakte hij van ‘Schwarzer Tino’ een Dino. En terwijl Nina in het origineel ‘im Hafen mit den Boys’ rondhangt, danst ze in de versie van Johnny Hoes ‘in Marseille voor geld’. Het grootste verschil tussen de teksten is dat de vluchteling in het Nederlands het voordeel van de twijfel krijgt. De ‘onschuld’ van Dino wordt ‘niet geloofd’ en ‘de golven zingen zachtjes’ wat over hem wordt ‘verteld’. In de oorspronkelijk tekst weet echter iedereen dat hij wel degelijk een moordenaar is. “Nur die Wellen singen leise was von Tino jeder weiss.”

Welkom aan de lezers die hier zijn terechtgekomen via www.internetgazet.be

 

 

 

De commentaren zijn gesloten.